DVOREC.RU
Портал досуга и развлечений

dvorec.ru »





     ПАРАД СТАТЕЙ
     Между нами, девочками
     Мужской разговор
     Любовь и отношения
     Психология
     Секс-новости
     Здоровый образ жизни
     Спортзал
     Дом и семья, дети
     Говорят, что...
     Школа жизни, советы
     Бизнес, карьера, деньги
     Виртуал, Hi-Tech
     Каламбур, ералаш
     Вокруг света
     Братья наши меньшие
     Непознанное
     Авто мир
     ПОЗНАЙ СЕБЯ
     Гороскоп на сегодня
     Знаки Зодиака
     Китайский гороскоп
     Книга Перемен
     Тайна имени
     Толкователь снов
     Книга чисел
     Тесты
     Фэн-Шуй
     Астрология
     Хиромантия
     Другие гороскопы
     КУЛЬТУРА и ИСКУССТВО
     Культура, искусство, истор.
     Видео, кино
     Искусство татуировки
     Неоднозначная реклама
     Объемные рисунки
     Занятные статуи мира
     Другие фотогалереи
     Фотоподборки
     ДОМОВОДСТВО
     Приятного аппетита
     Хозяйке на заметку
     Обустройство, ремонт, уют
     6 соток, дача, сад
     Растения
     Наши домашние животные
     СМЕХ ДА И ТОЛЬКО
     Анекдоты
     Афоризмы
     Веселые четверостишья
     SMS-сообщения
     Истории
     Стихи
     Фото приколы, курьезы
     А знаете ли вы, что...
     Юморительное чтиво
     ДАВАЙ УСТРОИМ ПРАЗДНИК
     Открытки
     Поздравления
     Пожелания
     Тосты
     Розыгрыши
     Фокусы


Каламбур, ералаш

<< Предыдущая статья | В начало | Следующая статья >>



Важно ли знать менталитет народа той страны, язык которой изучаем?


Важно ли знать менталитет народа той страны, язык которой изучаем?

Не секрет, что каждая нация обладает своим собственным менталитетом. Поэтому многие переводчики сталкиваются с проблемой недопонимания не из-за плохого знания языка, а в силу отсутствия информации о характере жителей той или иной страны.

Существуют страны с более или менее схожим менталитетом. Однако есть и такие, которые отличаются от всех остальных очень сильно и, прежде чем общаться с носителем языка, необходимо изучить культуру его страны, поведение и мировоззрение.

Одной из таких стран является Япония. Чтобы свободно общаться с японцами, нужно иметь представление о том, как они воспринимают собеседника. Вообще, могу сказать, что это не так уж и просто. Русский человек мыслит абсолютно не так, как японец.

Начнем с того, что Япония всегда была закрытой страной, что не могло не сказаться на характере её обитателей. Они очень долго не решались впустить на свою землю «чужих» и сотрудничать с другими странами.

И даже сейчас японцы очень ревностно относятся к своему государству, поэтому по приезду в Японию иностранцу очень трудно найти работу. С радостью принимая туристов, они не всегда приходят в восторг от новости, что русский, американец или, скажем, испанец собирается жить и работать в их стране.

Сотрудничество с Японией также является непростым делом. Поэтому перед переводчиком возникает сложнейшая задача корректно донести японской компании, что российская фирма хочет с ними сотрудничать. Казалось бы, чего проще – изложил суть дела, плюсы сотрудничества именно с вашей компанией, а там уже остаётся только узнать, устраивают ли их условия.

Однако есть нюансы. Самое главное – донести до японцев информацию именно в приемлемой для них форме. Даже если условия работы с вами самые выгодные, но вы употребляете не те слова – вас, конечно, выслушают, скажут, что очень заинтересовались вашим предложением и обязательно свяжутся с вами. Однако, как правило, на этом разговоре всё и заканчивается. Поэтому, безусловно, прежде чем предлагать японцам совместную работу, нужно заранее узнать все тонкости деловых переговоров с этой страной.

При повседневном же общении японцы очень даже милые и приветливые люди. Однако им не свойственна такая черта, как откровенность. Даже если у него всё плохо, на вопрос «Как дела?» он всегда ответит «Хорошо». Имейте в виду, что на этот вопрос японец ожидает от вас аналогичный ответ. Выслушивать, что у вас плохо идут дела на работе, кто-то болеет, и прочие рассказы о ваших неприятностях японцы не любят. Поэтому интересуются вашими делами только из вежливости.

Вообще, выражение вежливости при общении с японцами – очень важный момент. Вместо привычных для нас обращения на «Вы» и по имени и отчеству, у них существует сложная система способов демонстрации почтения. Специальные глаголы и обороты для говорящего с целью принизить себя и совсем другие для собеседника, дабы выразить свое уважение и его значимость.

Таких нюансов огромное множество. И чем дольше и глубже изучаешь язык, тем сильнее понимаешь, как важно не просто знать грамматику и лексику, но еще и менталитет того народа, язык которого изучаешь.

Автор: Coфья Плюcнинa
Просмотров страницы: 264


Теги: японцы, менталитет, страны, переводчик,



Подпишитесь на анонсы статей






<< Предыдущая статья | В начало | Вверх | Следующая статья >>








Лента новостей
08:06   В Минобороны назвали предварительную причину аварии с ТУ-22М3 на Ставрополье

08:03   В центре Ирана раздались три взрыва

08:00   Россиян предупредили об опасности популярных стройматериалов

08:00   Парень показал странное письмо от родственника и озадачил пользователей сети

08:00   Маск вспомнил об американских налогоплательщиках после удара Израиля по Ирану

07:59   Появились подробности крушения военного самолета Ту-22М3 на Ставрополье

07:59   Россияне раскрыли одну из главных причин для смены работы

07:55   Бывший российский чиновник принял некачественное жилье для сирот и будет осужден

07:52   После падения самолета Ту-22М3 на Ставрополье пропал один член экипажа

07:51   Минобороны России подтвердило крушение самолета Ту22М3 в Ставропольском крае

Все новости

Гороскоп на сегодня

Зодиакальный гороскоп на сегодня 19.04.2024



Тематические фотоподборки

Привет из прошлого: открытки начала XX века

Модель становится прозрачной и сливается с пейзажем

Компакт-кар. Немцы устроили фотосессию игрушечному Opel Adam
| Другие фотоподборки |







| Блог портала | Администратор | Подписка на рассылки | Карта портала | Вверх страницы |